No exact translation found for أَوَّل الْخَلْق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أَوَّل الْخَلْق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El primer hombre que creó fue un cazador de demonios.
    .الرجل الأول الذي خلق كان صيّاد شيطان
  • b) En el primer mes, las malformaciones congénitas.
    (ب) الشهر الأول هو التشوهات الخلقية؛
  • c) En el primer año, las malformaciones congénitas.
    (ج) السنة الأولى هو التشوهات الخلقية؛
  • No seré el primer Dios en ser martirizado por su creación.
    لن أكون أوّل إلهٍ يذهب .شهيد الخلق
  • Mucho antes que Dios creara al Ángel y al Hombre, el creo las primeras bestias,
    قبل أن يخلق صاحب السلطة ،الكائنات السامية والبشر بزمن ...خلق الوحوش الأولى
  • El tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial coincidiría con el trigésimo aniversario de la primera conferencia de Hábitat, que llevó a la creación de ONU-Hábitat.
    وأن الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي سوف توافق العيد الثلاثين لمؤتمر الموئل الأول الذي أدى إلى خلق موئل الأمم المتحدة.
  • Se manifestó que el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial se enmarcará en el trigésimo aniversario de la primera conferencia de Hábitat, que llevó a la creación de ONU-Hábitat.
    ولوحظ كذلك بأن الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي سوف يحتفل كذلك باليوم الثلاثين لمؤتمر الموئل الأول الذي أدى إلى خلق برنامج الأمم المتحدة للموئل.
  • Además se reconoce que los Estados son los primeros responsables de crear las condiciones nacionales e internacionales propicias para la realización del derecho al desarrollo y que tienen el deber de adoptar medidas, a título individual y colectivo, en los planos nacional e internacional, para formular políticas y prácticas destinadas a fomentar la plena realización del derecho al desarrollo.
    وهي تقر كذلك بأن الدول هي المسؤولة الأولى عن خلق الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنه يجب عليها اتخاذ الخطوات على الصعيدين الفردي والجماعي وعلى المستويين الوطني والدولي لصياغة السياسات والممارسات بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
  • Finalmente, constituye un desafío al Consejo de Seguridad, que, en el párrafo 2 de su resolución 1783 (2007), aprobada en octubre de este año, exhortó a las partes a que trabajaran en una atmósfera propicia para el diálogo y para el éxito de las negociaciones.
    وختاما، فإنها تشكل تحديا لمجلس الأمن الذي كان قد دعا الأطراف، في الفقرة 2 من قراره 1783 (2007) في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، إلى خلق جو مناسب للحوار ولنجاح المفاوضات.
  • Un paso inicial hacia la sensibilización y comprensión de las necesidades de las víctimas y la eliminación de los obstáculos a la información sobre los incidentes fue la consulta nacional de cuatro días sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño organizada en octubre de 2005 por la NCWC y la Jefatura Central de Policía de Bhután, y respaldada por el PNUD y el UNICEF, en que participaron 50 oficiales de policía, miembros de la NCWC y representantes de las ONG.
    أتُخذت خطوة أولية نحو خلق الوعي والفهم لحاجات الضحايا وإزالة الحواجز التي تعوق الإبلاغ عن الحوادث تمثلت في عقد مشاورات على الصعيد الوطني لمدة أربعة أيام في تشرين الأول/ أكتوبر 2005 حول إجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل نظمتها اللجنة الوطنية للمرأة والطفل والمقر الرئيسي للشرطة الملكية لبوتان، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف حضرها 50 من ضباط الشرطة وأعضاء اللجنة المعنية بالمرأة والطفل وممثلون للمنظمات غير الحكومية.